Из текстов произведений британской писательницы Агаты Кристи были удалены отрывки, которые могут задеть чувства некоторых читателей. Об этом сообщает The Telegraph.
В частности, из романа «Карибская тайна» редакторы убрали отрывок, в котором героиня не заметила чернокожую женщину в кустах ночью. Из романа «Смерть на Ниле» (1937) исчез фрагмент высказывания миссис Аллертон об «отвратительных» глазах и носах группы местных детей. Также слово «индийский» было удалено из первоначальной фразы «его индийский характер» в романе «Последние дела мисс Марпл и два рассказа».
Из текста были исключены все эпитеты, связанные с национальностями: «нубийский лодочник», женщина «цыганской внешности». Поскольку некоторые эпизоды были напрямую связаны с игрой на расовых и этнических различиях, они были вычеркнуты. Также был удален текст, в котором женщина называет детей отвратительными и сомневается в том, что любит их.
Ранее редакторы уже исправляли тексты эпизодов: умпа-лумпы из «Чарли и шоколадной фабрики» Роальда Даля были переименованы из «маленьких мужчин» в «маленьких людей».
Сообщается, что при редактировании оригиналов издание привлекает так называемых «чувствительных читателей», в обязанности которых входит выявление потенциально оскорбительных клише и стереотипов. Однако их роль заключается в том, чтобы давать рекомендации, а не «исправлять» текст.
Фото: Getty Images/Hulton Archive
О светлом будущем заботятся политики, о светлом прошлом – историки, о светлом настоящем – журналисты.